资讯
展览资讯 大型展会 灯光节 大型盛典 赛事 中标捷报 产品快讯 热门话题 艺术节 活动 演出 新闻 数艺报道 俱乐部签约
观点
大咖专访 观点洞察 书籍推荐 吐槽 设计观点 企业访谈 问答 趋势创新 论文 职场方法 薪资报价 数艺专访
幕后
幕后故事 团队访谈 经验分享 解密 评测 数艺访谈
干货
设计方案 策划方案 素材资源 教程 文案资源 PPT下载 入门宝典 作品合集 产品手册 电子书 项目对接
  • 0
  • 0
  • 0

分享

交界•2022 中·加·澳艺术家推介 | 李潇然

2022-11-14


交界· EMERGING ARTISTS 

艺术家推介  第七期  

Xiao Ran Li

李潇然


    

《月中行·谧谧》

国画 \ 绢本 \ 132cm x 114cm \ 2021

Walking in the moonlight·MiMi

Chinese painting \ Silk \ 132cm x 114cm \ 2021


“ 作品的名字前半部分是中国传统的词牌,后半部分是藏家的名字谧谧。在画面的有上方画有一轮圆月,吸收了禅宗中关于“圆相”的概念,指“真理的圆满与绝对”。这也就是我为什么要选择“月中行”的词牌来作为这幅画作名称的前缀。此作描绘了竹林积雪的场景,竹竿枝叶姿态各异,在平静安逸中又不失动感。为了使这么多形象在画面中出现而不会使观者眼花缭乱,我运用了郭熙在《林泉高致》中提到的“三远”法。通过墨色的交代分布来晕染画面,使远景、中景、近景交代的明确,不拖泥带水,虽肉断但筋骨相连。繁密而不乱,井井有条。这幅作品是当代内核与古典形式的结合。在读者进行艺术欣赏的接受过程中得到完形和补全不确定点。通过静谧之眼达到审美性的享受。”
——李潇然
The first half of the name of the work is a opera name and the second half is the collector's name Mi Mi. At the top of the picture is a full moon, which absorbs the concept of "roundness" in Zen Buddhism, which refers to "the perfection and absoluteness of truth". That's why  I choose the phrase "Walking in the moonlight" as the prefix for the name of this painting.This work depicts a snow-covered bamboo forest. The bamboo poles, branches and leaves have different postures.  In order to make so many elements appear in the picture without dazzling the viewers, I used "three distances" method mentioned by Guo Xi in "Linquan Gaozhi" . The painting is smeared through the distribution of ink colors, so that the long-shot, mid-shot, and close-shot accounts are clearly defined, without being sloppy, and although the flesh is broken, the bones are connected. Dense but not chaotic.This work is a combination of contemporary core and classical form. The gestalt and the completion of uncertain points are obtained in the acceptance process of the reader's artistic appreciation. Aesthetic enjoyment is achieved through the Eye of Tranquility.
——Xiao Ran Li

近期作品 | Artworks



《此去经年》

国画 \ 绢本 \ 121cm x 147cm \ 2019

The Past Years

 Chinese painting \ Silk \ 121cm x 147cm \ 2019


   

《定风波·雨夜风竹》

国画 \ 绢本 \ 55cm x 65cm \ 2021

Calming the Waves· Bamboo in a Stormy Night

Chinese Painting \ Silk \ 55cm x 65cm \ 2021





《清欢》

绢本设色 \ 61cm x142cm \ 2022

Qing Huan

Chinese Painting \ 61cm x142cm \ 2022




《少年游·匆匆》

绢本设色 \ 117cm x 138cm \ 2022

Little adventures·CongCong

Chinese Painting \ 117cm x 138cm \ 2022





《长相思》
绢本画心 \ 50cm x 65cm \ 2017
 Sauvignon Blanc
Chinese Painting \ 50cm x 65cm \ 2017






关于艺术家|Introduction






李潇然



李潇然 ,别署寒山、遁庵。94年生,山东临沂人。王申勇先生之徒。2015年考入四川美术学院主攻工笔花鸟方向,期间受梅忠智、康益、侯薇薇、马媛媛等诸位教授传道解惑。四川美术学院拔尖人才特色工作坊成员。四川省工笔画学会会员。2019年毕业于四川美术学院中国画与书法艺术学院获学士学位。现居重庆。

艺术家擅长工笔、绢本花鸟等绘画作品,其作品画面中大多只有近景和远景,以营造一种平远、深远之意,他的作品一直在追求一种写意性,即写“意境”“意趣”。在追求对细致之处的雕琢刻画的同时,李潇然更加重视作品整体的意境和氛围,重视画面主体的生机、气势、节奏与意蕴。这就可以理解为什么他的作品,在看似平淡、静谧的画面中能够散发出或浓或淡的鲜活生命力。


XiaoranLi, Alias Hanshan, Dunan. Born in 1994, from Linyi, Shandong. The disciple of Mr. Wang Shenyong. In 2015, he was admitted to the Sichuan Academy of Fine Arts, focusing on the direction of fine brushwork flowers and birds. During this period, he was preached by professors such as Mei Zhongzhi, Kang Yi, Hou Weiwei, and Ma Yuanyuan. Member of the Top-notch Talents Workshop of Sichuan Academy of Fine Arts. Member of Sichuan Gongbi Painting Society. In 2019, he graduated from the School of Chinese Painting and Calligraphy Art of Sichuan Academy of Fine Arts with a bachelor's degree. Now lives in Chongqing.

The artist is good at claborate-style painting, silk flowers and birds and other painting works. Most of his works have only a close shot and a long shot in order to create a sense of plain and far-reaching. His works have been pursuing a freehand brushwork, that is, "artistic conception" and "artistic interest". While pursuing the meticulous portrayal, Xiaoran Li paid more attention to the overall artistic conception and atmosphere of the work, and to the vitality, momentum, rhythm and implication of the main body of the picture. This can help us understand why his works can radiate fresh vitality in the seemingly flat and quiet pictures.





参展经历 | Exhibition Experience


Ⅰ·2021   “道弸于中”—中国艺术研究院2021汇报主题展   艺术研究院主办     北京。

Ⅱ·2019   “百年颂·共此时——点亮中欧”当代中国画艺术国际巡展   国家艺术基金、四川美术学院主办     布拉格。

Ⅲ·2019   “自主空间-全国高等艺术院校花鸟画师生作品展”    西安美术学院主办     西安。

Ⅳ·2019   第九届中国画节 “时代传承·心墨相映——当代院风师生作品”   中国画学会、中国美协中国画委员会、中国工笔画学会主办     山东。

Ⅴ·2018   四川省书画院2018年巡展   四川诗书画院主办     成都。

Ⅵ·2018   四川省书画院新人新作展     成都。

·2016   第六届重庆美展,重庆美协主办/重庆。

Ⅷ·2016  《苍鸠》、《马说》共两幅作品刊登到第十届《中国大学生美术作品年鉴》中出版。


Ⅰ· 2021   "Taoism is in China"——Themed Exhibition of the 2021 Report of the Chinese Academy of Arts, hosted by the Academy of Art     Beijing.
Ⅱ· 2019   "One Hundred Years of Ode to This Time - Lighting Up China and Europe" International Tour of Contemporary Chinese Painting Art, hosted by the National Art Fund and Sichuan Academy of Fine Arts     Prague
Ⅲ· 2019   "Autonomous Space - Flower and Bird Painting Works Exhibition of Teachers and Students in National Higher Art Colleges", sponsored by Xi'an Academy of Fine Arts .

Ⅳ· 2019   The 9th Chinese Painting Festival "Inheritance of the Times, Heart and Ink Reflection - Works of Teachers and Students in Contemporary School Style", hosted by the Chinese Painting Society, the Chinese Painting Committee of the China Artists Association, and the Chinese Fine Brush Painting Society     Shandong.

Ⅴ· 2018   The 2018 Tour Exhibition of Sichuan Academy of Calligraphy and Painting, hosted by Sichuan Academy of Poetry, Calligraphy and Painting     Chengdu.
Ⅵ· 2018   Themed creation exhibition of the 40th anniversary of the reform and opening up of the Sichuan Academy of Fine Arts, hosted by the Sichuan Academy of Fine Arts     Chongqing

Ⅶ· 2016   The 6th Chongqing Art Exhibition, hosted by Chongqing Artists Association     Chongqing.

Ⅷ· 2016   Two works, "Blue Dove" and "Ma Shuo", were published in the 10th "Chinese College Students' Art Works Yearbook".December 2016 The 6th Chongqing Art Exhibition, hosted by Chongqing Artists Association     Chongqing.


- 以上展示艺术作品版权归艺术家所有,本机构在推介展示期间授权使用。

- The copyright of the above artworks belongs to the artist.

   It has been authorized to use them in this promotion and exhibition.



——  END  ——


 交界·2022  


 入选艺术家持续推介中...... 



策划与监制|Initiator & Director

孙薇 Suvy Sun


策展人|Curators

Melanie Wilmink

张鑫

Caspar Fairhall


策展助理|Curators Assistant

白美佳

柳春宇

周美如

杨柳

马思迅

王丽瑶

杨玉娇

殷佳慧

张诗琪

彭文瑾


顾问|Consultant

Joel Ong


主办单位|Organizer


加中文化艺术联盟
Sino-Canada Alliance of Arts and Culture
鲁迅美术学院美术馆
Luxun Academy of Fine Arts gallery
约克大学数字艺术与技术中心
Sensorium: Centre for Digital Arts and Technology
约克大学亚洲研究中心
York University Centre for Asian Research
鲁迅美术学院视觉传达设计学院
the School of Visual Communication Design of LAFA

Funding by the Canada-China Initiative Fund Committee at the York Centre for Asian Research

Funding by the “Double First-Class” Project of Luxun Academy of Fine Arts 


————————————————————

关于展览|About the exhibition

      
艺术是一种不需要翻译的语言。艺术因交流而多彩,因互鉴而丰富。艺术的发展需要国际间的交流与合作,需要各国艺术家间的沟通与融合,需要理念的分享,需要心灵的碰撞,需要情感的交融。本次展览由加中文化艺术联盟、约克大学亚洲研究中心、约克大学数字艺术与技术中心、鲁迅美术学院美术馆、鲁迅美术学院视觉传达设计学院等机构联合主办,并获得约克大学亚洲研究中心加中倡议基金以及鲁迅美术学院“双一流”建设项目的大力支持。此次展览旨在展示各国青年艺术家的优秀作品,并通过后续的艺术论坛等相关活动,加强各国艺术家之间的交流与合作,推动各国文化艺术美美与共、共同发展。通过各国艺术家共同参与艺术交流活动,推动青年艺术家走向世界、融入世界的步伐,突破族群和语言隔阂,增进对不同国家文化的了解,达到人与人之间、文化与文化之间更为普遍的交流、理解和融合,从而进一步优化国际艺术生态环境,为艺术家的发展提供新的机遇。经过展览委员会的评选,共有来自世界43个地区47位艺术家的艺术作品入选“交界·2022中加澳青年艺术家美术作品交流展”。“交界·Emerging Artist”将逐期对参展艺术家进行推介,欢迎您的关注与订阅。
Art is a language that doesn’t need translation. For a long time, art has played an important role in the communication between China and other countries. In the context of economic globalization, cultures from all over the world collide and fuse with each other, forming a multi-cultural network. Chinese culture and various cultures of other countries meet here, forming a strong and diverse artistic atmosphere As globalization makes the cultural and artistic exchanges between countries more frequent and more closely connected, the optimization of the international artistic ecological environment also provides new opportunities for the evolution of art. Art is enriched by exchanges and mutual learning; the development of art requires international exchanges and cooperation, the active participation of artists from all countries, the sharing of ideas, the collision of hearts and the blending of emotions.This initiative is hosted by the Sino-Canada Alliance of Arts and Culture,York University Centre for Asian Research, Sensorium: Centre for Digital Arts and Technology, the Luxun Academy of Fine Arts gallery, and the School of Visual Communication Design of LAFA, with funds from the Canada-China Initiative Grant from York Centre for Asian Research, and Double first-class project approved by Lu Xun Academy of Fine Arts. The exhibition showcases outstanding works of art by young artists from all over the world, strengthens exchanges between artists from all over the world, and promotes the "beauty of each other and the beauty of the other" in Chinese and foreign cultures. By supporting art exchange activities between international artists , promoting the understanding of the different national cultures, and breaking through group and language barriers, we aim to achieve more commonality between people, creating communication, understanding,and fusion,thereby further optimizing the ecological environment,new opportunities for the artistic.This exhibition shows the vitality of the interdependence and common development of Chinese culture and the world civilization, promotes the pace of Chinese art to the world, and has a positive impact on promoting the inheritance and development of Chinese culture and strengthening the international exchange of Chinese culture. After the exhibition committee’s review, a total of 47 artists from 43 regions in the world have been selected into the "Crossing Time Zone·2022 China-Canada-Australia Emerging Artists Communication Exhibition". We will introduce the participating artists issue by issue, welcome your attention and subscription.
加中文化艺术联盟
Sino-Canada Alliance of Arts and Culture
————————————————————

加中文化艺术联盟是加拿大联邦政府批准与授权的非盈利文化艺术机构,致力于中加之间的文化艺术交流与合作,为两国文化艺术组织与个人搭建交流合作平台,丰富两国人民文化生活,促进文化产业贸易,以期实现两国文化艺术的共同繁荣与发展。


Sino-Canada Alliance of Arts and Culture is a federally approved national organization authorized by Federal Government of Canada.

Sino-Canada Alliance of Arts and Culture Dedicates to enhance the cultural communication between Canada and China, raise the world visibility of Canadian and China arts, enrich people’s culture life, promote cultural industrial trade, so as to make a contribution to the sustainable social, economic and cultural development of Canada and China.




联系我们|Contact Us

邮箱:art_exhibition@163.com、SinoCanArts@yahoo.com
官方网站:www.sinocanarts.org
Facebook:Scaac Sinocanarts
微信公众号:SinoCanArts加中文化艺术联盟



阅读原文

* 文章为作者独立观点,不代表数艺网立场转载须知

本文内容由数艺网收录采集自微信公众号鲁迅美术学院美术馆 ,并经数艺网进行了排版优化。转载此文章请在文章开头和结尾标注“作者”、“来源:数艺网” 并附上本页链接: 如您不希望被数艺网所收录,感觉到侵犯到了您的权益,请及时告知数艺网,我们表示诚挚的歉意,并及时处理或删除。

数字媒体艺术 新媒体艺术 科技艺术

11641 举报
  0
登录| 注册 后参与评论